The HyperTexts
Ninety-Three Daughters of Israel
a Holocaust poem
by Chaya Feldman
loose translation/interpretation by Michael R. Burch
We washed our bodies
and cleansed ourselves;
we purified our souls
and became clean.
Death does not terrify us;
we are ready to confront him.
While alive we served God
and now we can best serve our people
by refusing to be taken prisoner.
We have made a covenant of the heart,
all ninety-three of us;
together we lived and learned,
and now together we choose to depart.
The hour is upon us
as I write these words;
there is
barely enough time to transcribe this prayer ...
Brethren, wherever you may be,
honor the Torah we lived by
and the Psalms we loved.
Read them for us, as well as for yourselves,
and someday when the Beast
has devoured his last prey,
we hope someone will say Kaddish for us:
we
ninety-three daughters of Israel.
Amen
In 1943 Meir Shenkolevsky, the secretary of the world Bais Yaakov movement and a
member of the Central Committee of Agudas Israel in New York, received a letter
from Chaya Feldman: "I don't know when you will
get this letter and if you still will remember me. When this letter arrives, I
will no longer be alive. In a few hours, everything will be past. We are here in
four rooms, 93 girls ages 14 to 22, all of us Bais Yaakov teachers. On July 27,
Gestapo agents came, took us out of our apartment and threw us into a dark room.
We only have water to drink. The younger girls are very frightened, but I comfort
them that in a short while, we will be together with our mother Sara [Sara Shnirer, the founder of the Bais Yaakov Seminary]. Yesterday they took us out,
washed us and took all our clothes. They left us only shirts and said that
today, German soldiers will come to visit us. We all swore to ourselves that we
will die together. The Germans don't know that the bath they gave us was the
immersion before our deaths: we all prepared poison. When the soldiers come, we
will drink the poison. We are all saying Viduy throughout the day. We are not
afraid of anything. We only have one request from you: Say Kaddish for 93 bnos
Yisroel! Soon we will be with our mother Sara. Signed, Chaya Feldman from
Cracow."
As an editor and publisher of Holocaust poetry, I wonder what Chaya Feldman, a
teacher, would have thought of the present-day plight of the children of Gaza,
many of them students. You can
read their stories and poems in their own words by clicking this link:
The Children of Gaza Speak.―Michael R.
Burch
The HyperTexts